Thread overview
Parametre için Türkçe karşılık
Jan 21, 2017
erdem
Jan 21, 2017
erdem
January 21, 2017

Ben bulduğumu söyleyeyim mütehavvil (http://tdk.gov.tr/index.php?option=com_bts&arama=kelime&guid=TDK.GTS.588340bae11233.53874443). (eski Türkçe)

Kaynak olarak tahavvül etmekten geliyormuş. Bu da 'Bir durumdan başka bir duruma geçme, değişme, değişkenlik, dönüşme, dönüşüm' gibi anlamlara geliyormuş.

Bunların dışında değiştirge demişler ama değişke bana daha güzel geldi.

--
[ Bu gönderi, http://ddili.org/forum'dan dönüştürülmüştür. ]

January 21, 2017

Bilgisayar programcılığındaki anlamını (http://techterms.com/definition/parameter) göz önünde bulundurarak şimdilik değişke olarak kullandım.

Sonuçta değişke de aslında bir değişken olmuş oluyor anladığım kadarıyla.

--
[ Bu gönderi, http://ddili.org/forum'dan dönüştürülmüştür. ]

January 21, 2017

Olabilirmiş ama o da aslında Arapça. Bu gibi durumlarda eskiden kullanılan yabancı bir dili mi yeğleyelim yoksa bugünlerde kullanılan başka yabancı bir dili mi yeğleyeli diye karar vermek gerekiyor. O zaman bence güncel olmak daha doğru. Ama haklısın, parametrenin de pek çekiciliği yok çünkü Türkçe'deki bu kullanılı yalnızca yazılımdan gelmiş olmalı; yoksa, TDK'ya bakılırsa matematikte değişken anlamına geliyor.

değiştirge ve değişke gibi sözcükler de güzel ama bu sefer de değişkene (variable) çok benziyorlar.

Sonuçta, bence bir yerde durmak gerek. Hiçbir şey mükemmel değil ve mükemmel bile Arapça. :o)

Ali

--
[ Bu gönderi, http://ddili.org/forum'dan dönüştürülmüştür. ]