Selamün Aleyküm, hayırlı Ramazanlar.
Bilgisayar biliminde stack ve heap kavramlarını nasıl Türkçeleştirmeliyiz?
Oxford sözlüğüne göre anlamları:
Stack: Genellikle düzgünce düzenlenmiş bir nesne yığını.
Heap: Birbirlerinin üzerine gelişigüzel yerleştirilmiş nesnelerin düzensiz bir koleksiyonu.
Kaynak: https://en.oxforddictionaries.com/definition/stack ve https://en.oxforddictionaries.com/definition/heap
Bazı kimseler stack için yığın, heap için öbek sözcüklerini kullanmışlar ama lügatta yığın: "bir şeyin üst üste birikmesiyle, yığılmasıyla oluşmuş olan küme." iken öbek: "birbirine benzer ya da aynı türden şeylerin oluşturduğu bütün, takım, küme, yığın, grup." anlamına geliyor. Lakin bu iki Türkçe terim asıl anlatılmak istenen manayı taşımıyor. Kimileri de heap için yığıt diye Türkçe'de olmayan bir sözcük üretmişler.
Benim anladığıma göre stack ile kastedilen düzenli bir yığınken, heap ile kastedilen düzensiz bir yığın. Bunun için stack ve heap için şunları mı kullanmalıyız? :
Stack:
1- Düzenli Yığın
2- İstif (Anlam: Eşya veya başka nesnelerin düzgün bir biçimde üst üste konulmasıyla oluşan yığın)
Heap:
1- Düzensiz Yığın
2- Yığın (Anlam: Bir şeyin yığılmasıyla oluşturulan küme, tepe)
Siz ne diyorsunuz? Teşekkürler.
--
[ Bu gönderi, http://ddili.org/forum'dan dönüştürülmüştür. ]