February 27, 2010

Henüz bitmedi ama "ali & jim" -> "ALİ & JIM" dönüşümü tamam! :)

  • YazıParçası isimli bir arayüz tanımladım ve Dizgi'yi o arayüzden türeterek "Dizgi bir YazıParçası'dır" ifadesini gerçekleştirmiş oldum

  • Yazı isimli bir sınıf tanımlayarak, YazıParçası türünden nesneleri bir araya getirdim. Bu sayede değişik alfabelerle yazılmış olan parçalar aynı yazı içinde birleştirilebiliyor:

import tr.yazi;
import std.cstream;

alias Dizgi!(AlfabeKodu.eng) dizgi_en;   // İngiliz alfabesi dizgi türü
alias Dizgi!(AlfabeKodu.tur) dizgi_tr;   // Türk alfabesi dizgi türü
alias Yazı!(AlfabeKodu.tur) yazı_tr;     // Türk alfabesini yeğleyen yazı türü

void main()
{
   // Boş bir yazı
   auto yazı = new yazı_tr;

   // Farklı alfabelere bağlı parçaları olabilir
   yazı ~= new dizgi_tr("ali ĞüŞiÖçIğÜşİöÇı âÎû");
   yazı ~= new dizgi_tr(" - ");
   yazı ~= new dizgi_en("jim ĞüŞiÖçIğÜşİöÇı âÎû");

   dout.writefln("     aslı: ", yazı);
   dout.writefln("   küçüğü: ", yazı.küçüğü);
   dout.writefln("   büyüğü: ", yazı.büyüğü);
   dout.writefln("aksansızı: ", yazı.aksansızı);
}

Çıktısı:

    aslı: ali ĞüŞiÖçIğÜşİöÇı âÎû - jim ĞüŞiÖçIğÜşİöÇı âÎû
  küçüğü: ali ğüşiöçığüşiöçı âîû - jim ğüşiöçiğüşİöçı âîû
  büyüğü: ALİ ĞÜŞİÖÇIĞÜŞİÖÇI ÂÎÛ - JIM ĞÜŞIÖÇIĞÜŞİÖÇı ÂÎÛ
aksansızı: ali ĞüŞiÖçIğÜşİöÇı aIu - jim GuSiOcIgUsIoCi aIu

Aksan kavramının her alfabede farklı olduğuna dikkat edin: ç'nin aksansızı Türk alfabesinde yine ç, ama İngiliz alfabesinde c...

Ayrıca İngiliz alfabesinde ı'nın büyüğü ve İ'nin küçüğü bulunmuyor. Bunun nedeni, o kavramların Unicode'da eksik olmaları... Unicode'da (en azından benim ortamımda) büyüğü olmayan başka harfler de var: ßẗ vs... Bunların bizim için o kadar önemli olmadığını biliyorum; sadece böyle bir yetersizlik olduğunu söylüyorum.

Daha ayrıca, trileri'nin İngiliz alfabesine de çok iyi geldiğini belirtmek isterim. trileri, aksanlı harfleri İngiliz alfabesindeki temel harflerinin hemen arkasında sıralıyor.

Ali

--
[ Bu gönderi, http://ddili.org/forum'dan dönüştürülmüştür. ]