Alıntı (canalpay):
>Biliyorsunuz özel adlar değiştirilemez. :-)
Önce baştan uyarayım: ben bunları şimdi kafama geldikçe söylemiyorum ve getireceğin her fikre karşı örneğim olacak. ;)
Şimdi: London özel ad değil miydi yani? ;)
Alıntı:
>Bu harfler Türkçede bulunmaz.
"Türkçe"yi nasıl tanımladığına bağlı olarak değişir. Türkçe kullanan birisinin Türkçe belgesinde bu harfleri kullansa, kişinin kullandığı dil "Türkçe" olmaz mı?
Tekrar konumuza dönersek, başkalarının ve özellikle çelişkili ve yanar döner TDK'nın hangi kültürel veya sosyal kaygılarla getirip götürdükleri kurallar bizim kütüphanemizi bağlamaz. Çünkü biz "Türkçe kullanımını" destekleyeceğiz.
İsmi Halûk olan bir Türk'ü bir Türk vatandaşları listesinde nerede sıralamak istersin? Nasıl olur da Washington'a özel isim hakkı tanır da Türk oğlu Türk kardeşimize özel isim tanımayız. :)
Kusura bakmayın ama adam Türk ise ismi de Türkçe'dir ve kimsenin kimseye isim değiştirtme hakkı olamaz. Örneğin ne kadar kökene inerseniz inin, benim ismimi de Arap ismi olarak niteleyemezsiniz. Ali, bugün yaşayan bu Türk'ün ismidir.
Alıntı:
>Bir dil bilimci Türk alfabesince tek eksik genizli n mi ne o demişti.
Türkçe'nin "okunduğu gibi yazılma" gibi bir iddiası vardır ama açık ve kapalı e sesleri tek harfle yazılır. Bak, o da eksik... ;)
O dil bilimcinin belki de bugüne kadar farketmediği bir tane de benden: kelime sonlarındaki r harfini ifade eden harfimiz yok. "Kartal kalkar" derken geçen iki r, birbirinden farklı seslerdir; onları da ayırt eden harf yoktur.
(Daha yeni başladım! :) )
Alıntı:
>Alıntı (acehreli):
>Sorun şurada: Türk alfabesi, Türkçe yazmaya yeterli değil
Aslında Türk alfabesi Arapça gibi dillerdeki sözcükleri yazmak için yeterli değil. Buda Türk alfabesinin sorunu değil. ;-)
Eğer Türk alfabesi "ben okunduğu gibi yazılan dilin alfabesiyim" diye iddia ediyorsa, bu onun sorunudur. Kelimeler dilden dile atlarlar, kökeni başka bir dile ait diye Türkçe'nin kelimelerini dışlayamayız.
(İnan bana, bu konuda saatlerce konuşabilirim. :) Ama buna sonra Türkiye'de buluştuğumuzda devam ederiz.)
Alıntı:
>Alıntı (acehreli):
>Eğer â harfine a'dan daha sonra bir sıra numarası versek, "hala" ile "hâlâ"nın sıralamasında bir rahatsızlık olmaz, ama bu sefer de "hâl" "hat"tan daha sonra sıralanacağı için yanlış olur.
Açıkca bunda ne gibi bir sorun var anlamadım.
"hâl" "hat"tan önce sıralanmalı değil mi? Eğer â'nın kodu a'dan daha büyük ise tam tersine, "hâl" sonra sıralanır. Yani salt harf koduna bakarak hareket edemeyiz.
Ali
--
[ Bu gönderi, http://ddili.org/forum'dan dönüştürülmüştür. ]