November 19, 2006
Pierre Rouleau wrote:

>> I don't know if gettext would work in D, simply because I've never seen
>> it tried.  D doesn't have any *direct* support for this, tho.
> 
> I can't see why it would not.  Can we have a function named  '_()' in D?

Yes, we are using this in wxD - it also works for GNU gettext with D.

It's defined as an alias that leads to a function with a longer name:

public static string wx.wxObject.GetTranslation(string str);

extern(C) char * gettext (char * msgid);

--anders
November 19, 2006
Hasan Aljudy wrote:
> Chris Nicholson-Sauls wrote:
>> Unless my Japanese mentor was playing a prank on me (which is /entirely/ possible) its actually a quirk thing.  While it is written "kon'ityi-ha" it is indeed pronouned "kon'nityi-wa", as the 'ha' kana is written for the particle 'wa' for some long-forgotten reason.  (Kind of like the archaic 'wo' kana is still used for the 'o' prefix, as in "(w)o-genki desu-ka".)
> 
> kon'ity-ha?
> Wow, what kind of romanization system is that? Now /that/ is a prank ..

Its the Kunreisiki 「訓令式」.  I prefer it, personally, because it stays a bit closer to the way it would be written in hiragana/katakana.  (Like using "si" rather than "shi", because that's the only way it is pronounced, or using "tya" rather than "cha" because it would be written 「ちゃ」 in the kata.)
Weblink: http://www.halcat.com/roomazi/doc/iso3602.html

That said, though... I actually did make a mistake.  *sigh*  It should've just been "ti" rather than "tyi" at the end.  That's what I get for responding on the way to bed, though.

And I think you're right about it meaning basically "its morning" or "its a day", or some such.  I never really asked, but looking at the kanji its written with, it seems to be a really awkward way of saying "good weather" or some such... ah hell.  :)

> I think what you said about the ha/wa is correct thu. From what I've gathered, the particle used to be pronounced "ha" but its pronunciation has changed over the centuries, while the spelling for it didn't.

That could well be.  Would make a little more sense than it just is, and that's that.

-- Chris Nicholson-Sauls
November 19, 2006
Bill Baxter wrote:
> Chris Nicholson-Sauls wrote:
> 
>> Daniel Keep wrote:
>>
>>>
>>> Hasan Aljudy wrote:
>>>
>>>>
>>>> konnichiwa!!!!!!11one :D
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> Actually, I'm pretty sure it's supposed to be konnichiha: people keep
>>> spelling and saying it "konnichiwa" because westerners misheard what the
>>> Japanese were saying :3
>>>
>>> (Do correct me I'm wrong, btw...)
>>
>>
>>
>> Unless my Japanese mentor was playing a prank on me (which is /entirely/ possible) its actually a quirk thing.  While it is written "kon'ityi-ha" it is indeed pronouned "kon'nityi-wa", as the 'ha' kana is written for the particle 'wa' for some long-forgotten reason.  
> 
> 
> yep.
> 
> (Kind of like the
> 
>> archaic 'wo' kana is still used for the 'o' prefix, as in "(w)o-genki desu-ka".)
> 
> 
> Now you're just making stuff up.  :-) 'wo' is used as a particle indicating the object of a transitive verb.  Like "hon wo yomu" (read a book)
>    本を読む
> Nothing to do with with the polite 'o' prefix in, o-genki desu ka:
>    御元気ですか
> (Though you're more likely to see it written with the hiragana 'o' instead: お元気ですか。)
> 
> --bb

Could've sworn 'wo' was used to write 'o-' though... ah well.  Either that one /was/ a prank, or its just because I haven't touched hardly any Japanese in a couple years or so.  The shame.  :)  Guess I could've played it safe and dug out one of my dictionaries to check.  But where's the fun in that?

-- Chris Nicholson-Sauls
November 20, 2006
Daniel Keep wrote:
> Again, all feedback and suggestions is welcome.

Fabulous. It's another *genuine* FAQ, and it'd be great to see this on the official website.
November 20, 2006
Chris Nicholson-Sauls wrote:
> Daniel Keep wrote:
>>
>> Hasan Aljudy wrote:
>>>
>>> konnichiwa!!!!!!11one :D
>>
>>
>> Actually, I'm pretty sure it's supposed to be konnichiha: people keep
>> spelling and saying it "konnichiwa" because westerners misheard what the
>> Japanese were saying :3
>>
>> (Do correct me I'm wrong, btw...)
> 
> Unless my Japanese mentor was playing a prank on me (which is /entirely/ possible) its actually a quirk thing.  While it is written "kon'ityi-ha" it is indeed pronouned "kon'nityi-wa", as the 'ha' kana is written for the particle 'wa' for some long-forgotten reason.  (Kind of like the archaic 'wo' kana is still used for the 'o' prefix, as in "(w)o-genki desu-ka".)
> 
> -- Chris Nicholson-Sauls

"D" wa sugoi desu ne...

Whoa, do D community members have some bias towards japanese learning? I myself am a (slow, but active) learner of japanese (finished Pimsleur's Japanese Level 3 some time ago).



-- 
Bruno Medeiros - MSc in CS/E student
http://www.prowiki.org/wiki4d/wiki.cgi?BrunoMedeiros#D
November 20, 2006
Bruno Medeiros wrote:
> Chris Nicholson-Sauls wrote:
>> Daniel Keep wrote:
>>>
>>> Hasan Aljudy wrote:
>>>>
>>>> konnichiwa!!!!!!11one :D
>>>
>>>
>>> Actually, I'm pretty sure it's supposed to be konnichiha: people keep
>>> spelling and saying it "konnichiwa" because westerners misheard what the
>>> Japanese were saying :3
>>>
>>> (Do correct me I'm wrong, btw...)
>>
>> Unless my Japanese mentor was playing a prank on me (which is /entirely/ possible) its actually a quirk thing.  While it is written "kon'ityi-ha" it is indeed pronouned "kon'nityi-wa", as the 'ha' kana is written for the particle 'wa' for some long-forgotten reason.  (Kind of like the archaic 'wo' kana is still used for the 'o' prefix, as in "(w)o-genki desu-ka".)
>>
>> -- Chris Nicholson-Sauls
> 
> "D" wa sugoi desu ne...
> 
> Whoa, do D community members have some bias towards japanese learning? I myself am a (slow, but active) learner of japanese (finished Pimsleur's Japanese Level 3 some time ago).

Yeh, maybe we should have the D Conference here in Tokyo, after all.  ;-)


--bb
December 22, 2006
Daniel Keep wrote:
> Here's a draft of an article which, hopefully, will explain some of the
> details of how text in D works.  Any constructive criticism is welcomed,
> along with edits or corrections.
> 
> Also, any suggestions on where to put this?  Ideally it could go on the
> D website, but I think anywhere would be fine so long as we can point
> people to it.
> 
> 	-- Daniel
> 


Did this paper ever get hosted somewhere? I'm looking for a URL to cite it by.
1 2 3 4 5
Next ›   Last »