Thread overview
German D article at Heise
Jan 03, 2007
bls
Jan 03, 2007
%u
Jan 03, 2007
Leopold Walkling
Jan 03, 2007
Pragma
Re: German D article at Heise (ot)
Jan 03, 2007
mike
Jan 04, 2007
%u
Jan 04, 2007
Pragma
January 03, 2007
http://www.heise.de/newsticker/meldung/83145

The article itself is okay. Unfortunately they author forget to talk about D
s modul concept and no word about GDC.
Interesting fact : Groovy 1.0 came out on the same day. Groovy 44 comment, D
approx. 440 comments.
Most comments about D are no very qualified (bullshit)

Bjoern


January 03, 2007
== Quote from bls (killing__Zoe@web.de)'s article
> The article itself is okay.

Not quite. It contains a typo "constant variables" instead of "constants, variables".
January 03, 2007
bls schrieb:
> http://www.heise.de/newsticker/meldung/83145
> 
> The article itself is okay. Unfortunately they author forget to talk about D
> s modul concept and no word about GDC.
> Interesting fact : Groovy 1.0 came out on the same day. Groovy 44 comment, D
> approx. 440 comments.
> Most comments about D are no very qualified (bullshit)
> 
> Bjoern
> 

This article isn't very good at all, and especially the latest comments are horrible!

A better one (at least that's what I think) can be found at golem.de : http://www.golem.de/0701/49690.html
January 03, 2007
Leopold Walkling wrote:
> bls schrieb:
>> http://www.heise.de/newsticker/meldung/83145
>>
>> The article itself is okay. Unfortunately they author forget to talk about D
>> s modul concept and no word about GDC.
>> Interesting fact : Groovy 1.0 came out on the same day. Groovy 44 comment, D
>> approx. 440 comments.
>> Most comments about D are no very qualified (bullshit)
>>
>> Bjoern
>>
> 
> This article isn't very good at all, and especially the latest comments are horrible!
> 
> A better one (at least that's what I think) can be found at golem.de : http://www.golem.de/0701/49690.html

I just wanted to say "thank you" to Leopold and Bjoern for these links.  I tried reading them for fun and wound up learning some rudimentary German in the process!  I guess it helps knowing what the subject matter is already about (plus the liberal use of English words thrown in).

However, I'm finding some terms confound both dictionaries and automated translators. For example:

http://www.heise.de/open/news/foren/go.shtml?read=1&msg_id=11899302&forum_id=110420

The use of the word "Urgestein" here must mean something like "milestone", but I'm not sure as it doesn't translate literally in a meaningful way; all I could find was "primary/parent/primitive rock" or "depth stone" (from geology via wikipedia).  I guess it's a use specific to software engineering?  Is there a dictionary for this kind of usage?

-- 
- EricAnderton at yahoo
January 03, 2007
> The use of the word "Urgestein" here must mean something like "milestone", ..
> 

means something like "He is there, since the beginning of all"
January 03, 2007
Am 03.01.2007, 23:35 Uhr, schrieb Pragma <ericanderton@yahoo.removeme.com>:

> The use of the word "Urgestein" here must mean something like "milestone", but I'm not sure as it doesn't translate literally in a meaningful way; all I could find was "primary/parent/primitive rock" or "depth stone" (from geology via wikipedia).  I guess it's a use specific to software engineering?  Is there a dictionary for this kind of usage?

It comes from "Ur-" and "-gestein". "Ur-" is usually added to the beginning of a word if a particular thing is the origin of something or at least very old or ancient, "-gestein" simply means rock.

So the word "Urgestein" means "ancient rock", the material from which planets are formed is usually the meaning in the literal sense. But it's mostly used to indicate that a person or company has been a long time around in a certain area, with a positive meaning behind it. Like U2 is often referred to as "Urgesteine der Rock-Szene".

This, however, does not generally apply to all parts of the german-speaking world :)

-mike

-- 
Erstellt mit Operas revolutionärem E-Mail-Modul: http://www.opera.com/mail/
January 04, 2007
== Quote from Pragma (ericanderton@yahoo.removeme.com)'s article
> Is there a dictionary for this kind of usage?

http://dict.leo.org is good for general purposes.

"ein Urgestein" here seems to be best translated to
- an institution
- a founding father
- an unspoiled, passionate, earthly person
January 04, 2007
%u wrote:
> == Quote from Pragma (ericanderton@yahoo.removeme.com)'s article
>> Is there a dictionary for this kind of usage?
> 
> http://dict.leo.org is good for general purposes.
> 
> "ein Urgestein" here seems to be best translated to
> - an institution
> - a founding father
> - an unspoiled, passionate, earthly person

Thanks to everyone who replied.  This has been a huge help!

-- 
- EricAnderton at yahoo