Bunları düzeltmemiz gerekiyor.
'Harf Kod # Harf Kod #
ç 231 Ç 199
ğ 287 Ğ 286
ı 305 İ 304
ö 246 Ö 214
ş 351 Ş 350
ü 252 Ü 220'
Sanırım birde bunlar.
' â 226 Â 194
î 238 Î 206
û 251 Û 219'
Alıntı:
> Washington
Bunda W kullanılmasının nedeni gerçeğinde W olması. Biliyorsunuz özel adlar değiştirilemez. :-)
Alıntı (acehreli):
Örneğin Türkçe'de î, û harfleri de bulunur ama alfabede böyle harfler yok...
Bu harfler Türkçede bulunmaz. Bir dil bilimci Türk alfabesince tek eksik genizli n mi ne o demişti. O da istanbul ağzında bulunmadığı için ve bizde İstanbul ağzını kullandığımız için bence tam olarak eksik sayılmaz.
Evet şapkalı a kaldırıldı ama sonra yine getilirmiş. Ama bir kurala bağlı olarak getirilmiş. hala ve hâlâ arasında farkı belirtmek için. Yoksa diyarı diyâr diye yazarsak biz hatalı duruma düşermişiz.
Alıntı (acehreli):
> Sorun şurada: Türk alfabesi, Türkçe yazmaya yeterli değil
Aslında Türk alfabesi Arapça gibi dillerdeki sözcükleri yazmak için yeterli değil. Buda Türk alfabesinin sorunu değil. ;-)
Ben elime ansiklopedi(genbetik veya bilgilik) alacağım ve ona göre sıralacağız.
Alıntı (acehreli):
> Eğer â harfine a'dan daha sonra bir sıra numarası versek, "hala" ile "hâlâ"nın sıralamasında bir rahatsızlık olmaz, ama bu sefer de "hâl" "hat"tan daha sonra sıralanacağı için yanlış olur.
Açıkca bunda ne gibi bir sorun var anlamadım.
--
[ Bu gönderi, http://ddili.org/forum'dan dönüştürülmüştür. ]